【小話】レモンクエスチョン
毎日更新するぞ!と意気込んで始めたこのブログ。
3日目にして、カメラを忘れてしまいまして
急遽小話の時間に。
-------------------
昨日UPした魚フーティウのお店に向かう前に店の口コミを見ていたのですが、
そこに多く書き込まれていたのがChảnh(チャイン)というベトナム語。
友人曰く「鼻が高い」という日本語がぴったり、とのこと。
wiktionalyには、「金持ちの人」または「人を軽蔑する人」という意味と書かれています。
https://vi.wiktionary.org/wiki/ch%E1%BA%A3nh
要は、鼻が高いとか人を見下しててやなかんじ!ってことだと思われます。
そうです、この魚フーティウ店。チャインなことで有名なのです。
ベトナム人から見ても、チャインだったのですね!と、
同じ気持ちの誰かと固い握手を交わしたい気持ちになりました。
------------------------
前置きが長くなりましたが、ここからが小話。
Chảnhの声調記号は、hỏi(疑問符/クエスチョンマーク)。
そして皆さまご存じ、レモン(ライム)のベトナム語はChanh。
つまり!
Chanh(レモン)+声調記号hoi(クエスチョンマーク)=Chảnh
こうして!
若者スラング「レモンクエスチョン/Lemon Question」の出来上がり!
「あの人ってまじでレモンクエスチョン!」
「あの店の接客、レモンクエスチョンで最低!」
といった具合に使用するそうです。
ベトナム風にライムクエスチョンでも良いと思うのですが、
なんとなくレモンのほうが最先端をいくかんじがするので
響きとしては断然レモンクエスチョンの勝ち。
どんどん使ってベトナム人化するのはいいですが、
使われる側になるのは避けたいですな。
0コメント